对于一碗面的执着词汇助记
听过一句话觉得好有道理:为什么有人总是自称吃货,就是怕你知道他的胖其实是天生的。
glyphosate[gl?f?se?t]n.草甘膦
“草甘膦”?我们的第一反应肯定是这是什么草泥马啊。别急,百度下。“草甘膦”是一种非选择性、无残留灭生性除草剂,对多年生根杂草非常有效,广泛用于橡胶园等。其实,为什么会翻译成“甘膦”?除了“甜”这层含义外。就是对“g(甘)ly(膦)”部分的音译。一下就记住了吧。因为在考研词汇中,你再也看不到“gly”这样奇葩开头的词了。比如我们翻译“icecream”为“冰淇淋”,就是一种土洋结合的翻法。“ice”意译为“冰”,“cream”音译为“淇(c)淋(ream)”。
ingredient[?n?gri:di?nt]n.成分,配料
发音似“应搁里点的”——炒菜应该搁里点的——成分,配料。
大家放心,我是最不愿意用谐音法的,实在没办法,才用。当然,我用谐音法的底线是,不能误导对单词本真信息的理解。
herbicide[?h?:b?sa?d]n.除草剂
herb-草,cide-词根:切——切草的、杀草的——除草剂。
怎么记“herbn.草”?找到“草”的哥哥“arborn.乔木”。
怎么记“arborn.乔木”——音似“啊!柏~[bo]”——你像个神经病一样,每次看到一棵树就站在树下向上呻叫一次“啊!柏~[bo]”。你就记住了。
“木”是“草”他哥
notable[?n??t?bl]a.值得知道的,值得注意的
这里我就要又一次强调英语单词学习之器官——嘴!嘴!嘴!而不是眼睛。你如果看notable,你当然以为“not[n?t]”是“不”,但是你一读,你发现“notable”里的“not”发音是[?n??t]而不是“[n?t]”,原来“not”作为词根的含义是简化书写的“know-知道”。
verdict[?v?:d?kt]n.裁决;定论
very-真正的,dict-词根:说——真正地说——定论。
想学好新词,先把旧词功夫扎实了,比如,若只知“very-非常”,那就不能理解“verdict”。殊不知,“very”还有一个“真正的”含义。例,youaretheverypersonIwanttofind.找的就是你。
simultaneous[?sim?l?teinj?s]a.同时存在的,同时发生的
sim-same,tane-time。ous-adj.
breed[bri:d]v.繁殖
“breedv.繁殖”是“broodn.一窝”的动词形式,“一窝一窝”都是“繁殖”出来的。
正如,“bleedv.流血”与“bloodn.血”。正如,“feedv.喂养”与“foodn.食物”。
其实,故事是这样的,母亲,以流血(bleed)的代价,将你繁殖(breed)出来,然后还要喂(feed)你长大。
母亲好伟大。父亲?尼玛他省事多了!
geneticallyengineered转基因
字面逻辑——在基因上被设计了。engineern.工程师v.设计。
明天早上太原和何老师(何kk)蒋老师(蒋大白)等优秀的老师们,一起在太原进行两千人讲座。
前几天,一个学生给我发
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykz/492.html