记一次失眠,一次精神遨游
昨晚失眠了,11点半躺在床上开始想着最近制定的计划都完不成,觉得英语和日语太难学了。遂开始反思学习方法的不当之处,总是带着汉语的思维去学外语。比如日语,是由假名或日汉字组成。假名类似拼音,一个假名一个发音。日汉字类似汉字,有些写法略有不同、读音也不完全相同。例如书,日语写法,读音,刚学的时候想着查出来ほ是什么意思,ん是什么意思。但是日语不是汉语,一个假名的意思+另一个假名的意思就是一个词组。语言是用说话声音表达意义的系统,即音义结合的符号系统①,每种语言有自己的逻辑。学了一门外语,不单多了一条舌头,多了一对耳朵,多了一双眼睛,而且多了一个脑袋,“Languageshapesyourthoughts.”。②有个小笑话是赵元任在语言学课上说的“有个老太婆,她说外国人讲话真怪,鞋不叫鞋,叫shoes,水不叫水,叫water,只有中国人好好讲话,咱不但是把它叫它水,这东西明明就是水嘛!”。语言是一套约定俗成的系统,所以学外语也要学外语的思维,不能总想着用汉语的思维往里套。想到这里,我就想汉语真好一个字一个意思,连起来就是一句话。想着想着又想到,身上盖的被子,脚上穿的袜子,单说“被”或“袜”也可以表示,但是更习惯加个“子”。接着我又想到很多词:裤子、褂子、勺子、筷子、杯子、盘子、盖子、胖子、瘦子、傻子、呆子......越想越兴奋,我觉得自己发现了一个天大的秘密,很多汉语词组喜欢用“子”结尾。我甚至觉得要写出一篇学术论文来证明我伟大的发现。于是我继续想为什么会这样。比如“碗”一般就不说“碗子”,词性上,有的是名词+子,有的是形容词/动词+子变成名词词组。那名词+子是为什么呢,词性也没变,是发音更顺口吗,被、褂、裤之间好像也没有发音的联系。想着想着我就睡不着了,于是拿起手机上网一查,发现老早老早就有人研究这个问题了,唉,我晚了一大步。大意是古汉语单音节词多,现代汉语双音节词多,为什么汉语会这样演变我还没深究。上面就是我昨晚想的一些东西,大概想到快凌晨1点,早上回想起来还是很有意思,所以记录下来。
上一篇文章: 来自湾湾的甦su辣酱包装居然还能这样玩 下一篇文章: 姓名学铁口直断,易经基础知识
①“语言是用说话声音表达意义的系统,即音义结合的符号系统”摘自B站up主-但馬世之介
②“学了一门外语,不单多了一条舌头,多了一对耳朵,多了一双眼睛,而且多了一个脑袋,‘Languageshapesyourthoughts.’”摘自陆谷孙先生的《学位论文:一次智力探索之旅》
预览时标签不可点收录于合集#个上一篇下一篇转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfz/269.html